中國山東濟南章丘,春陽高照,清泉涌流。宋神宗元豐七年,即公元1084年,一代杰出詞人、千古才女李清照出生于彼時的齊州明水。940年后的今天,明水古城內,詩歌的音韻被再次奏響。由濟南市章丘明水古城旅游發(fā)展有限公司主辦、頂度文化藝術基金會(籌)策劃和聯(lián)合主辦的清照國際詩歌藝術節(jié)新聞發(fā)布會拉開首屆活動的帷幕。
山東省作協(xié)詩歌創(chuàng)作委員會主任、詩人戴小棟先生,副主任、詩人蘇雨景女士,明水古城董事長劉勇先生,浙江頂度景區(qū)管理有限公司總裁陳瑜女士,明水古城總經(jīng)理柴森先生,明水古城執(zhí)行總裁孟武其先生,以及著名詩人孫文波先生,著名詩人、藝術家呂德安先生,著名詩人普珉先生,著名詩人、翻譯家李笠先生,中國社科院教授、博士生導師、著名詩人周瓚女士,著名詩人馬累先生,來自阿根廷的詩人Guillermo Bravo(吉耶爾莫·布拉沃),北京大學五四文學社社長吳昕陽,復旦大學光華詩社社長車信昱,濟南大學大學生詩人代表左鐘以及來自學術界、詩歌界的嘉賓一同齊聚明水古城,共同見證了首屆清照國際詩歌藝術節(jié)的活動內容發(fā)布。
以學術底色助力專業(yè)內容
從2024年6月20日至27日,為期一周的清照國際詩歌藝術節(jié)將呈現(xiàn)數(shù)十種不同類型的單元,涵蓋詩歌朗誦、學術研討會、詩歌市集、詩歌劇場、詩歌民謠音樂會、藝術展覽、詩歌電影展映、國際詩歌沙龍、青年藝術駐地計劃、大學生詩歌聯(lián)盟、青年詩歌獎、高校詩歌獎、青少年詩歌計劃、人文工作坊等多場次多元的活動形式與內容,將在明水古城掀起一場詩如泉涌的語言浪潮,節(jié)奏的風景,詞語的回響,視覺的遐想,旅人的聆聽,在古老墻垣與當代生活之間展開眾多關于精神和思想的對話。
來自北京大學中文系的教授、博士生導師姜濤,作為首屆清照詩歌節(jié)的學術主持,他以視頻的方式分享了清照詩歌節(jié)的相關傾向,特別就詩歌公共性的問題展開了討論。在他看來,在當代的社會文化結構當中,詩歌是一種很小眾的甚至是很邊緣的文化門類,如何突破這種孤獨的、個人化的裝置,如何讓詩歌介入到公共世界當中與更多的人和事發(fā)生交涉,其實也是這些年來詩歌界的朋友,詩人和批評家們都比較關心的議題。
據(jù)悉,北京大學中文系姜濤教授、清華大學中文系教授、博士生導師、詩人西渡,首都師范大學文學院院長、博士生導師、批評家張?zhí)抑藿淌?#xff0c;中央民族大學教授、詩人、批評家冷霜,中國社科院教授、詩人、翻譯家周瓚等來自諸多高校詩歌領域的教授和學者,都將被邀請參與到詩歌節(jié)的活動中,提供專業(yè)的學術支持和指導,他們自身作為詩歌創(chuàng)作者,也將在不同活動形式中展現(xiàn)其才華與成就,與大眾產(chǎn)生交流和溝通。
以文旅創(chuàng)新續(xù)寫當代篇章
明水古城坐落于濟南章丘,這里是百脈泉域之鄉(xiāng),涌動的清泉也輝映著地方悠久的歷史文脈。而明水古城是由章丘地方政府聯(lián)袂中國知名文旅開發(fā)和運營企業(yè)頂度集團共同打造的旅游目的地,景區(qū)甫一開放后,迅速為熱衷于歷史文化與新型度假生活方式的人群所喜愛。
明水古城為更深入的續(xù)接傳統(tǒng)并進一步挖掘地方文化資源,同時,也為了探索當代文化之于生活方式的更多共融空間,特別邀約了頂度文化藝術基金會(籌),以詩歌的名義策劃了這場大型文化盛會,詩歌節(jié)冠以清照之名,既是向偉大先賢的致敬,也是希望召喚今天的人們在浮躁的當下不忘對美學的探求,對精神生活和人文藝術的追逐。組委會透露,詩歌節(jié)開放的諸多文化項目中,均以公眾深度的參與和互動為基本宗旨,希望詩歌和藝術能滋養(yǎng)今天的生活,陶冶人們的情趣。
以社會力量培育詩歌土壤
在本屆詩歌節(jié)中,將隆重發(fā)布由頂度文化藝術基金會(籌)獨立發(fā)起的首屆頂度青年詩歌獎和頂度高校詩歌獎。頂度文化藝術基金會(籌)邀請了包括學院和民間不同背景并在各自領域均卓有建樹的中青年詩人組成了專業(yè)評審委員會,這既讓評獎的視野更為多元和開闊,也使得獎項的設置具備了較高起點和水準。
詩歌節(jié)啟動后,頂度文化藝術基金會(籌)還將持續(xù)開展更多扶持和服務于青年創(chuàng)作者的藝術駐留項目,為青年詩人和藝術家們提供未來成長的土壤。正如姜濤教授的表述,頂度詩歌獎不能做成一般性的好詩人獎,或詩歌成就獎,而是盡量通過我們的評獎來挖掘、來獎掖那些真正具有突破性,在觀念、在美學、在語言乃至在詩歌和社會的關聯(lián)方面,真正能夠撬動甚至打開當代詩歌既有格局的一些探索,這可能就體現(xiàn)出一種朝向未來可能性的實驗的態(tài)度。
與此同時,詩歌節(jié)還開設了多個青少年人文藝術工作坊,將公共教育的視角下探到更為年輕一代的中小學生群體中,將詩歌和藝術的種子通過互動活動的舉辦,播撒在年少的心田。
作為明水古城首場大型國際文化活動,除了向不同國家和地區(qū)發(fā)出對詩人、翻譯家和漢學家的邀約,更會通過翻譯工作坊的舉辦,深層次促進漢語詩歌與外語詩歌的互譯探討和問題研究。此外,組委會還邀請了國外高校的教授和學者,通過線上線下的不同方式參與到對詩歌節(jié)的內容構建中,哈佛大學費正清中國研究中心的研究員、詩人、翻譯家ELEANOR GOODMAN(顧愛玲),康奈爾大學教授、翻譯家NICK ADMUSSEN(安敏軒),法國國立東方語言文化學院教授、詩人李金佳等,皆會受邀以不同形式加入到詩歌節(jié)的活動中。
相關稿件