黎紅雷教授致辭
2023年11月29日,馬來西亞“回儒領(lǐng)導(dǎo)對(duì)話峰會(huì)”在吉隆坡隆重舉行。峰會(huì)由馬來西亞政府、中華人民共和國駐馬來西亞大使館支持,馬來西亞伊斯蘭大學(xué)等主辦,博鰲儒商論壇等協(xié)辦。峰會(huì)署理主席、中國儒商學(xué)者和企業(yè)家代表團(tuán)團(tuán)長、博鰲儒商論壇理事長、中山大學(xué)黎紅雷教授應(yīng)邀英文致辭,中文譯文如下(英文和現(xiàn)場錄音錄像附后)。
尊敬的安瓦爾首相,尊敬的歐陽玉靖大使,女士們,先生們,大家早上好!
我和中國儒商企業(yè)家與學(xué)者代表團(tuán)的同事們很高興來到美麗的吉隆坡,參加“回儒領(lǐng)導(dǎo)對(duì)話峰會(huì)”。我們謹(jǐn)向峰會(huì)表示衷心的祝賀!
上個(gè)月,我去了中國廈門做講座。在那里,我參觀了華僑領(lǐng)袖陳嘉庚先生的故居,并參觀了陳嘉庚先生設(shè)計(jì)建造的廈門集美學(xué)校教學(xué)樓。它的屋頂是中國風(fēng)格的,而窗臺(tái)的設(shè)計(jì)是伊斯蘭風(fēng)格的。兩者的結(jié)合非常和諧、非常壯觀!
中國廈門集美中學(xué)教學(xué)樓
上個(gè)月,我還觀看了安瓦爾首相在馬來西亞國會(huì)演講的視頻,他在視頻中引用了孟子的話,并且用中文閱讀:仁、義、禮、智。真是太好了、太感人了!
馬來西亞首相安瓦爾在國會(huì)演講引用孟子的教導(dǎo)
如果說,陳嘉庚先生的設(shè)計(jì)體現(xiàn)了中華文化與伊斯蘭文化在物質(zhì)文明上的融合;那么,安瓦爾首相的演講則體現(xiàn)了儒家文化與伊斯蘭文明在精神文明上的融合。
我們的“回儒領(lǐng)導(dǎo)對(duì)話峰會(huì)”旨在促進(jìn)儒家和伊斯蘭兩大文明之間的相互理解和深度融合,以造福當(dāng)代人類社會(huì)。我相信,在我們的共同努力下,我們的目標(biāo)一定會(huì)實(shí)現(xiàn)!
我和來自中國的同事們也期待著儒家與伊斯蘭在中國的對(duì)話。歡迎來到開放的中國!
最后,我希望本次峰會(huì)圓滿成功,各位嘉賓身體健康,精神愉快!
非常感謝!
英文原文
Speech at the Malaysia"Islam-Confucianism Leadership Dialogue"
Li Honglei
(Professor, Sun Yat-sen University, China ;Chairman of the Boao Confucian Entrepreneurs Forum)
Dear Prime Minister Anwar,
Dear Ambassador Ouyang Yujing,
Ladies and gentlemen
Good morning everyone!
My colleagues from the delegation of Chinese Confucian entrepreneurs and scholars and I are delighted to come to the beautiful Kuala Lumpur to attend the "Islam-Confucianism Leadership Dialogue". We would like to extend our heartfelt congratulations to the summit!
Last month, I went to Xiamen, China, to give a lecture. While there, I visited the former residence of Mr. Tan Kah Kee(陳嘉庚), the leader of overseas Chinese, and saw the Xiamen Jimei School teaching building Mr. Tan Kah Kee designed and built. Its roof is in the Chinese style, while the windowsills are Islamic in design. The combination of the two is very harmonious and spectacular!
Last month, I also watched a video of Prime Minister Anwar's speech to the Malaysian Parliament, in which he quoted Mencius' (孟子)teachings, reading them in Chinese: 仁、義、禮、智. It was very kind, very touching!
If Mr. Tan Kah Kee's design reflects the integration of Chinese and Islamic culture in terms of material civilization, then Prime Minister Anwar's speech reflects the integration of Confucian and Islamic culture in terms of spiritual civilization.
Our? "Islam-Confucianism Leadership Dialogue" aims to promote mutual understanding and deep integration between the two great civilizations of Confucianism and Islam to benefit contemporary human society. I believe that with our joint efforts, our goal will definitely be achieved!
My colleagues from China and I are also looking forward to the dialogue between Confucianism and Islam being held in China. Welcome to an open China!
Finally, I hope that this summit will be a complete success, with all guests being healthy in body and happy in spirit!
Thank you!
相關(guān)稿件